Las definiciones auténticas (o al menos así parecen) de las frases populares de nuestra lengua, junto con su (presunto) origen se encuentran en este modesto (pero genuino) intento de compartir lo que hacemos cuando estamos al "divino botón".
Armarse un toletole
El Diccionario de la Academia incluye la voz tole en los significados de "confusión y gritería popular" y "murmuración o rumor de desaprobación que va cundiendo entre las gentes". No incluye la expresión popular Armarse un toletole, que significa levantarse un gran alboroto o confusión, y también suscitarse cierto rumor o runrún. Según Sbarbi, en su Gran Diccionario de Refranes, la frase armarse un toletole "hace alusión a las palabras tolle-tolle con que en medio de gran algazara y griterío pidieron los judíos a Pilatos que les quitara de la vista a Barrabás y decretara la muerte de Jesús".
Frente a esta opinión de Sbarbi, que me parece rebuscada, opino que tole-tole es una fórmula de repetición, de las que tanto abundan en nuestra lengua, y que carecen de sentido y explicación, como las de zipi-zape, rifi-rafe, etc...
Fuente: http://www.fundacionlengua.com/es/armarse-toletole/art/190/
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario