En la Argentina, decimos
"como un elefante en un bazaar". Aunque tenemos entendido que en otros países, como España, se utiliza "cacharrería" o "cristalería" en vez de bazaar. Por ejemplo, Carlos Rivera ha escrito: "
Esta popular locución es una construcción gramatical en sentido comparativo y es frecuentemente utilizada para ponderar el daño ocasionado por la inadecuada presencia peligrosa de alguien o algo que puede ser lesivo en determinado lugar o circunstancia. Su origen es el imaginario popular haciendo alusión, exageradamente, a los posibles destrozos que podría causar el paquidermo citado en la frase con su presencia en un establecimiento dedicado a la venta de cacharros o recipientes de barro, aunque también suele utilizarse en la frase, según hábitos locales, la palabra “cristalería” por “cacharrería”."
Fuente:
Carlos Rivera
1 comentario:
Mon ami!
Permítame agregar, con la mayor humildad posible, que los más influenciados por el idioma de los moros, también decimos "Como elefante en un «bazar»".
Salut!
Publicar un comentario